![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi0ZLP1a6KMWPHr1IH-EOqr5nCb35yuZKGF52Ntu0MCQxrWiuzfy2sJpTR6jkC-9KtWFaBM2j8zoESCq3xr9SSxqjgL_CiuO5gyWINP3_BguS9BrFj9MA-Ns3MlZOi3eRg17CU_nYx7Js5F/s320/147_kotor_2.jpg)
Us explicaré una curiositat lingüística. Durant la major part del segle XX el terme serbocroat es va utilitzar per referir-se a l'idioma comú de croats i serbis. Però després de 1991, croat i serbi es consideren llengües diferents (encara que siguin molt semblants) i cadascuna ha procedit a eliminar paraules de l'altra i ha creat neologismes.
L'estàndard croat es diferencia del serbi en el sistema d'escriptura. El primer només utilitza l'alfabet llatí i el segon fa servir els alfabets ciríl·lic i llatí.
A Montenegro l'idioma oficial en l'actualitat és el montenegrí (amb alfabet llatí) que ha passat a reemplaçar el serbi. A la biblioteca es conserva encara la cartelleria antiga i per això es veuen les paraules " biblioteca municipal" escrites de dues formes: Градска Библиотека i Gradska Biblioteka.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhVUjQBsmbyi_5Kl4XbOUB7GR4wZfJ37V4x8ISGZUKynvg-WFWj-dckqWEzttmeUcDsYVOhBSYwG-sJILGPVFdkHXOxHWp6n3SSCzNWthnMD5HuVkvjZk_gYDQrgGSsgh_lfqa4RhLbvnRY/s320/147_kotor_1.jpg)
A Montenegro l'idioma oficial en l'actualitat és el montenegrí (amb alfabet llatí) que ha passat a reemplaçar el serbi. A la biblioteca es conserva encara la cartelleria antiga i per això es veuen les paraules " biblioteca municipal" escrites de dues formes: Градска Библиотека i Gradska Biblioteka.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhVUjQBsmbyi_5Kl4XbOUB7GR4wZfJ37V4x8ISGZUKynvg-WFWj-dckqWEzttmeUcDsYVOhBSYwG-sJILGPVFdkHXOxHWp6n3SSCzNWthnMD5HuVkvjZk_gYDQrgGSsgh_lfqa4RhLbvnRY/s320/147_kotor_1.jpg)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada